Ligne de temps, un peu bizarre comme expression, n’est-il pas? Le major Thompson répondrait : c’est… Une ligne de temps, c’est quand on regarde derrière soi pour comprendre une situation particulière.
Il faut voir la ligne de temps pour comprendre comment la négligence des gouvernements a conduit à une catastrophe écologique.
Un bel anglicisme
Anglicisme insidieux. Le tout dernier d’une longue lignée du genre. Il se glisse bien dans un discours et la plupart des gens n’y voient que du feu. Le langagier averti y reconnaitra tout de suite timeline.
« A timeline is a visual representation of a sequence of events, especially historical events », nous dit le Collins.
Ce qu’on appelle en français une chronologie. On pourrait dire aussi la séquence, la suite, l’enchainement des évènements.
En anglais
Timeline comporte aussi deux autres significations dans la langue de Carey Price : il peut s’agir d’un délai, d’une échéance ou bien d’un échéancier. Aussi, la durée d’une action.
Ces derniers sens n’ont toutefois pas percé en français.
Je l’entends de plus en plus à Radio-Canada tout comme je vous partage. Misère…
Pour moi, il y a deux expressions que je vais toujours continuer d’utiliser, et ce, en connaissance de cause : ligne du temps et paver la voie. Désolée, mais je vais toujours les glisser quelque part dans mes trucs. Oui, les réviseurs linguistiques feront la corection, mais pour moi, il y a bien pire comme anglicismes. Voilà, c’est dit!
Paver la voie a été employé par deux personnes illustres : moi-même, dans mon mémoire de maîtrise de 1982 (j’étais jeune…), et par Georges Clemenceau lui-même!
J’adore! 🙂
Joyeuses Fêtes André!