Grand dictionnaire terminologique
Le dictionnaire de l’Office québécois de la langue française.
Le correcteur orthographique par excellence. Conçu au Québec. Comprend une série de dictionnaires en ligne fort utiles.
L’équivalent français d’Antidote. Comprend un dictionnaire de 153 000 entrées, mais qui n’inclut pas la nouvelle orthographe, même pour les mots consignés dans les dictionnaires courants.
La base de données terminologiques du gouvernement du Canada. Une mine de renseignements.
Lexiques et vocabulaires de l’OQLF
Tous les lexiques de l’Office québécois de la langue française, y compris ceux qui sont épuisés.
Un ouvrage qui se veut le reflet de la langue française en Amérique du Nord, tout en tenant compte de l’usage ailleurs dans la Francophonie. Il est gratuit depuis 2019
Le conditionnel de « résoudre »? Le passé simple de « naître »? « Il requiert » ou bien « Il requière »? Le Figaro répond à toutes vos questions.
Le Petit Robert
Comment ne pas parler de lui? La référence par excellence, certes, mais qu’il ne faut pas prendre pour la Bible. Tout y est, ou presque. L’étymologie, l’évolution sémantique, exemples, citations. Malheureusement, ne traque pas systématiquement les difficultés, ce qui fait qu’on reste parfois sur sa faim. Un abonnement permet de toujours avoir la version à jour.
Le mal aimé des dictionnaires qui, pourtant, donne un éclairage parfois différent. Une bonne idée d’aller le consulter. Le site Web nous conduit à la fois au dictionnaire et à la Grande Encyclopédie Larousse. Une aubaine. Pour ceux qui se méfient de Wikipédia, voilà une bonne solution de rechange.
Le Multidictionnaire de la langue française
Le Multi, pour les intimes. Un petit bijou qui va au-devant de tous les problèmes : orthographe capricieuse, conjugaison irrégulière, pluriel hors normes, anglicismes, solécismes et barbarismes. Les définitions sont toutefois limitées et il est impérieux de toujours avoir la dernière édition, car l’auteur change d’avis sur des cas litigieux.
Une ressource indispensable avec toute une myriade de sens. On peut en régler les paramètres pour faire ressortir les définitions, les citations, les exemples.
Un grand classique.
Dictionnaire de l’Académie française
Le français selon les Immortels.
Dictionnaire de synonymes en ligne. Un indispensable!
Trouver le mot pour désigner un objet devient possible! Cherchez par thème et découvrez le bon mot.
Finalement, un ouvrage papier (ça existe encore!). Le français pour tous, de Bescherelle, aux éditions Hatier. Un guide pratique conçu par l’auteur de L’art de conjuguer, une petite bible en soi. De manière concise et compréhensible, l’auteur y aborde les problèmes de grammaire, d’orthographe, de conjugaison, de vocabulaire et d’expression. Un ouvrage de synthèse qu’il vaut la peine de consulter.
Toutes ces expressions surprenantes et colorées du français, leur signification.
Les 1001 expressions préférées des Français
Avoir la puce à l’oreille… tenir la dragée haute. Définitions de ces expressions fétiches.
Des liens intéressants! Ton site avance bien! 🙂
Bonjour, monsieur Racicot. Je suis correctrice d’épreuves. Je viens tout juste de découvrir l’existence de votre site Web. Il est très complet. Félicitations. Je vais sûrement le visiter régulièrement. Il y aurait cependant une correction à apporter ci-haut sous la rubrique « Trésor de la langue française »; « myriade » est féminin, il faudrait donc lire « une myriade » et non « un myriade ». Bonne continuité!
Désolé, mais vous semblez bien avoir mal lu, madame, car c’est bien « une myriade » que je lis ici. Le site a par contre peut-être été corrigé, ce qui expliquerait…
Merci
Vous pouvez ajouter:
Les 1001 Expressions préférées des français
Georges Planelles, qui est le créateur du site Internet : http://www.expressio.fr
Bonjour André,
Je crois utile d’ajouter à votre liste, bien qu’il soit payant, cet excellent dictionnaire en ligne qui s’appelait autrefois Franqus (pour FRANçais du Québec rédigé à l’Université de Sherbrooke) et que l’on a tristement rebaptisé Usito.com.
Heureusement, son contenu est toujours aussi complet et rigoureux.
Bonjour Monsieur,
Je constate que le terme « Nations U(u)nies est écrit de ces deux manières dans divers articles, et j’essaie de trouver une réponse claire pour en connaître la graphie exacte… De tout ce que je peux lire dans des dictionnaires « papier » ou sur Internet, les avis sont vraiment très partagés… Les manuels de typographie préconisent d’appliquer la règle valable pour l’emploi des majuscules pour les nom d’institutions, à savoir pas de majuscule à l’adjectif, mais…
Pouvez-vous m’éclairer ? Je vous en remercie beaucoup.
Isabelle… passionnée des mots…
Vous lirez avec intérêt l’article que je viens de publier sur cette question : http://andreracicot.ca/onu/.
un autre dictionnaire : analyse et traitement informatique de la langue française…
http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
Autre outil bilingue utile pour les synonymes : http://dico.isc.cnrs.fr/fr/index.html
Bonjour,
N’oublions pas le site FranceTerme, consacré aux termes publiés par la Commission d’enrichissement de la langue française au Journal officiel de la République française. Il propose des équivalents officiels aux anglicismes utilisés dans les domaines scientifiques et techniques.
http://www.culture.fr/franceterme
Mes salutations cordiales.
Bonjour M. Racicot,
Simplement un mot pour dire que le dictionnaire Usito est accessible gratuitement, pour tous, depuis octobre 2019. La mention « il faut s’y abonner » pourrait donc être retirée.
Cordialement.
Bonjour,
En tant que réviseur, je découvre votre site qui est fort intéressant et très complet. Dans la liste des dictionnaires, existe-t-il un ouvrage en ligne qui serait l’équivalent du Colpron pour les anglicismes?
Merci!
Je n’en connais malheureusement pas.