En ligne
Tout le monde le dit au point d’oublier qu’il s’agit d’un anglicisme, qu’il est un peu tard de vouloir remplacer… En fait, pas toujours un anglicisme, car dans un monde qui apparait aujourd’hui paléolithique, être en ligne signifiait être branché téléphoniquement avec quelqu’un…
À ce sujet, le dictionnaire de l’Académie française, toujours à la fine pointe des avancées technologiques, définit en ligne comme suit :
Qualifie un type de fonctionnement d’un ensemble terminal dans lequel le transfert des données passe par une ligne de transmission.
La définition date de 1972… Juste pour s’amuser : celle de logiciel remonte à 1982. Les mots imprimante et smartphone sont absents.
Plus sérieusement, le Robert donne la définition suivante :
Actif, connecté à un autre appareil.
Ligne droite
Le mot ligne fait partie d’un bon nombre d’expressions en français. Il se trouve aussi dans la traduction correcte de l’anglais the last straight.En français, le mot droit n’a pas le sens de ligne ou de trajet. On dira plutôt la dernière ligne droite, le dernier droit étant à condamner.
Ligne dure
Autre calque de l’anglais : adopter la ligne dure. On peut parler d’approche musclée, de sévérité, de mesures énergiques, d’une attitude ferme, voire d’intransigeance.
***
André Racicot vient de faire paraître un ouvrage Plaidoyer pour une réforme du français. Ce livre accessible à tous est la somme de ses réflexions sur l’histoire et l’évolution de la langue française. L’auteur y met en lumière les trop nombreuses complexités inutiles du français, qui gagnerait à se simplifier sans pour autant devenir simplet. Un ouvrage stimulant et instructif qui vous surprendra.
On peut le commander sur le site LesLibraires.ca ou encore aux éditions Crescendo.