Sites linguistiques

Parlons français…

Des sites qui célèbrent la langue française et stimulent la réflexion.

Expressio

Tout d’abord, ne pas prendre des vessies pour des lanternes; avoir la puce à l’oreille… D’où viennent ces expressions? Et quels sont leurs équivalents dans d’autres langues?

Le Portail linguistique du Canada

Vaste site mettant en vedette l’expertise canadienne en langue. Des articles de toutes sortes sur les difficultés de la langue, des liens vers des publications fédérales. Un mine de renseignements.

Le français au micro

Bulletin linguistique hebdomadaire de la Première Chaîne de Radio-Canada

Druide

Les Enquêtes linguistiques de la firme qui a élaboré le correcteur Antidote.

L’oreille tendue

Un site un peu touffu mais qui attise la curiosité.

La langue française et ses caprices

Le blogue de Maurice Rouleau, l’autre de l’ouvrage sur les prépositions Est-ce à, dans, etc. 

Banque de dépannage linguistique

Réponse aux questions les plus fréquentes sur l’orthographe, la grammaire, la syntaxe.

Motadits

Une entreprise offrant des services linguistiques, dont le site offre toute une gamme de conseils, et même des quiz!

Parler français

Site fort intéressant sur les difficultés du français.

Travaux de plume

Site bilingue de Francine Bouthillier, rédactrice Web en français et en anglais. Articles sur les difficultés de la langue.

La marchande de mots

Fort joli site d’une traductrice et rédactrice professionnelle.

Blogues-notes du jour

Une série de capsules sous forme de questions sur la langue française.

Dites-le en français!

Site des Nations Unies sur les calques de l’anglais les plus répandus.

 

 

3 Thoughts on “Sites linguistiques

  1. André Senécal on 5 août 2014 at 18:14 said:

    Salut André,

    Je voudrais te faire profiter d’une trouvaille toute chaude étant donné l’actualité récente. Il s’agit de trouver un équivalent pour « Mr. Big police procedure ». La source qui suit :
    http://www.lapresse.ca/le-soleil/actualites/justice-et-faits-divers/201102/11/01-4369578-mister-big-une-technique-canadienne.php propose « technique canadienne », « profilage actif » ou « modèle canadien » pour rendre cette méthode qui consiste à mettre un présumé criminel en confiance et à le valoriser afin qu’il finisse par avouer son crime. Les équivalents proposés en français ne sont pas suffisamment explicites. Après y avoir réfléchi, je propose « technique ou méthode de valorisation incriminante ». Tu voudras peut-être en faire part aux abonnés de ton site si tu juges ma proposition valable. Au plaisir de se revoir bientôt!

    • Andre Racicot on 5 août 2014 at 20:00 said:

      Ta suggestion est intéressante, d’autant plus que je n’ai rien vu en français et que le terme n’est pas facile à traduire.

  2. Bonjour,
    Au niveau des aides linguistiques vous avez aussi le site de Cordial (www.cordial.fr) développé par l’entreprise Synapse Développement à Toulouse (France)

    Il regroupe un manuel de français en ligne, un dictionnaire numérique et un correcteur.

    Le tout sous différentes formes (application mobile, correcteur payant, dictionnaire en ligne, etc. )

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *